jueves, 5 de abril de 2012

MÁS ALLÁ DE LO POLÍTICAMENTE INCORRECTO

Netanyahu slams Guenter Grass for controversial Israel poem
PM reacts to Grass' recently released poem that claims Israel's nuclear program is a threat to world peace; Netanyahu says it is no surprise that a man who hid his Waffen-SS past sees Israel as a threat.
By Barak Ravid

Prime Minister Benjamin Netanyahu on Thursday harshly condemned the poem published by German Nobel laureate Guenter Grass in which he said that Israel's nuclear program, not Iran's, is a threat to world peace.
"His declarations are ignorant and shameful and every honest person in this world must condemn them," Netanyahu said.
In his poem, which was published in several European newspapers on Wednesday, the 85-year-old author claims that Israel’s nuclear reactor – and not Iran’s – presents a threat to world peace. Grass’ poem calls for Germany to cease supplying Israel with submarines, and warns against an Israeli strike on Iran.
Netanyahu said he is sure that Grass' motives are anti-Semitic. "For six decades he hid his past as a member in the Waffen SS," Netanyahu said. "So it is no surprise that he defines the only Jewish state as the greatest threat to world peace and opposes it equipping itself with means of self defense."
Netanyahu said that Grass' comparison between Iran and Israel was shameful.
"In Iran there is a regime that denies the Holocaust and calls for the destruction of Israel," Netanyahu said. "This comparison says very little about Israel and a great deal about Mr. Grass. It is Iran, not Israel, which poses a threat to world peace. It is Iran, not Israel, which threatens to destroy other countries. It is Iran, not Israel, which supports terror organizations that fire missiles on innocent civilians. It is Iran, not Israel, which supports the massacre that the Syrian regime is carrying out on its civilians. It is Iran, not Israel, which stones women, hangs gay people, and ruthlessly suppresses the tens of millions of citizens in its country."
In the poem, which is entitled “What must be said," Grass writes that Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has a “big mouth,” and that the intentions of the Iranian nuclear program are not proven.
The poem drew sharp criticism in Germany, Israel and among Jewish organizations. The Israeli embassy in Germany said that the poem was in line with the 'tradition of blood libel ahead of Passover."
Grass also claims that “Israel’s nuclear potential has been stealthily growing for years,” without being under any kind of international supervision. Grass believes that Israel is planning to arm submarines recently purchased from Germany with nuclear warheads.
“Germany could be responsible for a crime that can be foreseen," Grass said.
Grass achieved fame with his first novel “The Tin Drum.” Many of his stories have been translated into Hebrew and English. In 2006, Grass admitted for the first time to serving in Hitler's Waffen SS during the Second World War. Today, Grass is an active member of the Social Democratic Party of Germany.
▬▬▬
KommentareReaktionen auf Grass in Israel: „Seine Meinung ist bedeutungslos“
Weder die Politik noch die meisten Medien in Israel schenken Günter Grass' Text zu Israel und dem Iran große Beachtung. Der Historiker Tom Segev äußert Kritik.
von Susanne Knaul

Entweder war Israels politische Führung mit anderen Dingen beschäftigt oder sie war sich selbst zu fein dafür, um überhaupt auf das Gedicht von Günter Grass zu reagieren. Auch die allabendlichen Fernsehnachrichten ignorierten die in Deutschland heftig laufende Debatte um die umstrittenen Zeilen, und die meisten Zeitungen beschränkten sich auf den Abdruck von Agenturmeldungen zum Thema.
Am Donnerstag reagierte dann das Außenminsiterium: das Gedicht sei geschmacklos, Grass habe die Grenze zwischen Fiktion und Science-Fiction überschritten, sagte der Sprecher des israelischen Außenminstierums laut der Nachrichtenagentu AFP.
Immerhin fügte das Blatt Maariw dem Agenturartikel ein Bild des pfeiferauchenden Autors vor einer mit einem Hakenkreuz beschmierten Häuserwand bei und einen Absatz über Grass in der Waffen-SS.
Einzig die liberale Tageszeitung Haaretz berichtet am Donnerstag schon auf der Titelseite mit Bild und Kommentar über den zwar „nicht antisemitischen aber bedauernswerten“ Grass. Der Historiker und Kolumnist Tom Segev, Kind deutscher Flüchtlinge, widmet sich ausführlich dem Thema. Segev gehört zu den Publizisten in Israel, denen man Rechtslastigkeit nicht zum Vorwurf machen kann.
Dennoch schimpft der Kolumnist über die Arroganz den deutschen Autors, der „nicht besser informiert ist, als der durchschnittliche Nachrichtenkonsument“. Wer mehr über den Sinn und Unsinn eines Angriff gegen den Iran erfahren wolle, sollte Meir Dagan, dem früheren Mossadchef, „aufmerksam zuhören“, lässt Segev seine eigene Position zu dem Thema durchblicken. „Nur wenige Leute wissen mehr über den Iran als er.“
Die Kommentare von Grass hingegen würden nichts Neues bringen. „Sollte Regierungschef Benjamin Netanjahu oder Irans Präsident Mahmud Ahmedinejad ihn nicht erst kürzlich ins Vertrauen gezogen haben, so ist seine Meinung bedeutungsslos.“
Segev wettert erzürnt über den „heuchlerischen Moralismus“ von Grass und seinen „unfairen“ Vergleich zwischen Israel und Iran. Im Unterschied zu Iran habe Israel niemals damit gedroht, ein anderes Land auszulöschen. Sollte es je zu einem Militärschlag kommen, so würde er „unter keinen Umständen zur Vernichtung des iranischen Volkes führen“, das Ziel sei einzig das Nuklearprogramm.
Nicht nur Israel sei ein besser Ort ohne einen atomar aufgerüsteten Iran, „sondern auch Lübeck, die Hauptstadt des Marzipans“. Nichtsdestotrotz hofft Segev verschmitzt versöhnlich, dass Grass, der erklärtermaßen „gealtert und mit letzter Tinte“ schrieb, doch genug Tinte bliebe für „noch eine wunderschöne Novelle“.
▬▬▬
La clase política alemana e Israel critican a Günter Grass por su poema
Representantes del partido en el Gobierno y de la oposición descalifican al premio Nobel de Literatura 1999.
Juan Gómez / Ana Carbajosa Berlín / Jerusalén 4 ABR 2012 - 19:26 CET

El poema de Günter Grass publicado hoy ha levantado una ola de críticas en Alemania, donde ha visto la luz en las páginas del diario Süddeutsche Zeitung. El país que organizó el exterminio sistemático de seis millones de judíos europeos durante la II Guerra Mundial (1939-1945) conserva oficialmente un “interés único” en mantener relaciones “estrechas y amistosas” con el Estado de Israel. Günter Grass, premio Nobel de Literatura en 1999, es uno de los escritores alemanes más conocidos y exitosos. En 2006 sorprendió al mundo confesando que se había alistado a los 17 años en una división acorazada de la Waffen-SS, el aparato militar de la organización nazi SS fundada precisamente el 4 de abril de 1925. Los SS, cuerpo de élite del régimen de Adolf Hitler, perpetraron buena parte de los crímenes alemanes durante la Segunda Guerra, tanto en el frente como en los campos de concentración o de exterminio. El escritor, que se alistó unos meses antes del final de la guerra y ocultó su pasada militancia durante 60 años, asegura hoy que él no disparó “ni un solo tiro”.
La publicación del poema, que EL PAÍS lleva hoy en sus páginas, ha acarreado críticas casi inmediatas en los medios conservadores como el berlinés Die Welt. Pero también el diario taz (link en alemán), próximo a Los Verdes, cuestiona lo que califica en su web de “falsificación de los hechos. Según el periódico de izquierdas, el escritor teme que Israel “extermine al pueblo iraní”, pero ha sido precisamente el presidente del régimen iraní, Mahmud Ahmadineyad (calificado de “fanfarrón” por el poeta) quien en repetidas ocasiones ha propuesto “extirpar el cáncer” que, a sus ojos, representa el Estado de Israel.
Hermann Gröhe, secretario General de la Unión Demócrata Cristiana (CDU) de Angela Merkel, ha sido uno de los políticos más duros con el escritor alemán: "Estoy espantado con el tono y la dirección que toma el poema”. El escritor ignora que "Irán cuestiona el propio derecho a la existencia del estado de Israel”. El político recordó que Ahmadineyad “niega el Holocausto” y rechaza los controles internacionales sobre su arsenal nuclear. Gröhe ha recordado que no cabe la menor duda sobre el “fundamental” apoyo alemán a Israel: “Resulta de todo lamentable que alguien como Günter Grass demuestre no haber aprendido nada [de la historia alemana]”.
También es crítico el jefe de la Comisión de Exteriores del parlamento alemán (Bundestag), el democristiano Ruprecht Polenz (CDU), que acusa a Grass de “confundir la causa con el efecto” y de “fabricar” un contexto internacional que “no se corresponde con la realidad”. Polenz ha pedido que “no se le conceda demasiada importancia” al poema al evaluar un conflicto internacional “de enorme riesgo”.
En el principal partido de la Oposición, el socialdemócrata SPD, la secretaria general Andrea Nahles ha calificado de “irritante y desproporcionado” el texto publicado hoy simultáneamente por cuatro periódicos internacionales. El diputado del SPD Rolf Mützenich, portavoz socialdemócrata para Oriente Próximo, ha acusado a Grass de “banalizar” el carácter “represor” del régimen iraní y de ignorar la violencia con la que sojuzga cualquier oposición interna.
El periodista Ralph Giordano califica el poema de “ataque" a la existencia de Israel. “Pocas veces me ha conmocionado tanto [un texto]”, declaró. Giordano, que es judío, fue uno de los que defendió a Grass cuando hizo público su pasado militar en 2006. Las organizaciones judías alemanas y la Embajada de Israel en Berlín también han protestado por el contenido del texto. En el ministerio de Exteriores israelí consideran que el poema de Grass es una “obra de ciencia ficción de calidad lamentable” y de "un evidente mal gusto”. “Grass se ha distinguido por sus obras de ficción, pero ahora parece que se ha pasado a la ciencia ficción”, indicó a este diario el portavoz de Exteriores israelí Yigal Palmor. “Lo que Grass describe es una guerra apocalíptica entre Israel e Irán propia de la ciencia ficción”, considera. Es “un género que domina mal y en el que demuestra un evidente mal gusto”. Vaticinó el portavoz que el texto del autor alemán caerá como una bomba en Israel, una vez que la prensa y los analistas lo digieran.
El gerente parlamentario de Los Verdes, Volker Beck, ha acusado a Grass de “contribuir al prejuicio antisemita” según el cual criticar a Israel “sería un tabú”. Para Beck, no hay tal tabú, de modo que “el poema se descalifica a sí mismo como contribución al debate”.
▬▬▬
Poema de un alemán
Grass marca un punto de inflexión en su mirada a la realidad internacional

Günter Grass no ha escrito un poema, sino que ha disfrazado de poema un artículo sobre el programa nuclear iraní. Como poema, Lo que hay que decir no aporta gran cosa a la obra del premio Nobel. Como artículo disfrazado de poema, marca un punto de inflexión en su mirada hacia la realidad internacional. Hasta ahora, el país que perpetró contra los judíos uno de los crímenes más monstruosos de la historia ha evitado cualquier protagonismo en el conflicto de Oriente Próximo, limitándose a respaldar a Israel como forma de expiar el pasado. La posibilidad de que Israel lance un ataque contra Irán y el hecho de que Alemania le haya entregado un submarino capaz de hacerlo llevan a que Grass se interrogue, rodeándose de cautelas, si esa forma de expiar el pasado no podría engendrar nuevas culpas.▬▬▬
La primera cautela de la que se rodea Grass es la elección del género literario para exponer sus argumentos, en los que toma distancia de Israel como alemán que llegó a militar en las SS ya próximo el final de la guerra, según relató en Pelando la cebolla. Al desarrollar sus argumentos como poema y no como artículo, Grass intenta situarlos en el terreno acotado de la creación, invitando implícitamente a compartir una emoción antes que a polemizar con unas opiniones. El premio Nobel se declara, además, “envejecido” y confiesa escribir el poema con “su última tinta”, un recordatorio apenas velado de que se encuentra en el último tramo de su vida. Lo que hay que decir lo dice mediante un género literario y desde una circunstancia personal que anticipa una posible censura, y ahí la segunda cautela. “Antisemitismo”, escribe Grass, “se llama la condena”.
Aunque rodeado de cautelas, lo que Grass está poniendo en cuestión en su poema son los fundamentos de la política alemana y, por extensión, occidental, hacia Oriente Próximo. Alemania, viene a decir Grass, ha entendido que asumir la culpa por el Holocausto le exigía guardar silencio ante cualquier política de Israel. Pero asumir esa culpa y la inquebrantable disposición a seguir asumiéndola estaría favoreciendo que Israel —“ese otro país” que, escribe Grass, se ha prohibido a sí mismo nombrar— mantenga un arsenal nuclear sobre el que no se habla y amenace con un ataque al “pueblo iraní, subyugado y conducido al júbilo organizado por un fanfarrón”. La descripción de Irán recuerda en algún punto la de la Alemania nazi, en la que los alemanes, como podría suceder a los iraníes de perpetrarse el ataque, “solo acabamos”, escribe Grass, “como notas a pie de página”.
La última cautela de la que se rodea Grass es la de que “hay que decir lo que mañana podría ser demasiado tarde”, colocando sus argumentos bajo el signo de la perentoriedad. Pero no solo porque, según se desprende del poema, se podría sacrificar a los iraníes en razón de una “sospecha”, la de que, en su país, se persigue “la fabricación de una bomba atómica”; también “hay que decirlo” porque, de mantenerse Alemania en silencio, y de colaborar con la entrega de un submarino, los alemanes, ya “suficientemente incriminados”, según Grass, “podríamos ser cómplices de un crimen que es previsible”, incurriendo en una nueva culpa vinculada a la antigua, y que “no podría extinguirse con ninguna de las excusas habituales”.
Después de invitar a compartir una emoción y no a polemizar con unas opiniones, Grass apunta una salida. Solo sometiendo a inspección simultánea el arsenal nuclear israelí y el programa que desarrolla Irán cabría esperar que se conjurasen los negros presagios. Para decir esto, un alemán como Grass no podía escribir un artículo, sino que tenía que disfrazarlo de poema. No aportará gran cosa a la obra literaria del premio Nobel, pero supone un punto de inflexión en su mirada hacia la realidad internacional. Hablando desde el estigma, Grass confía en abrir un espacio para que otros lo hagan en libertad.

Lo que hay que decir
Günter Grass

Por qué guardo silencio, demasiado tiempo,
sobre lo que es manifiesto y se utilizaba
en juegos de guerra a cuyo final, supervivientes,
solo acabamos como notas a pie de página.
Es el supuesto derecho a un ataque preventivo
el que podría exterminar al pueblo iraní,
subyugado y conducido al júbilo organizado
por un fanfarrón,
porque en su jurisdicción se sospecha
la fabricación de una bomba atómica.
Pero ¿por qué me prohíbo nombrar
a ese otro país en el que
desde hace años —aunque mantenido en secreto—
se dispone de un creciente potencial nuclear,
fuera de control, ya que
es inaccesible a toda inspección?
El silencio general sobre ese hecho,
al que se ha sometido mi propio silencio,
lo siento como gravosa mentira
y coacción que amenaza castigar
en cuanto no se respeta;
“antisemitismo” se llama la condena.
Ahora, sin embargo, porque mi país,
alcanzado y llamado a capítulo una y otra vez
por crímenes muy propios
sin parangón alguno,
de nuevo y de forma rutinaria, aunque
enseguida calificada de reparación,
va a entregar a Israel otro submarino cuya especialidad
es dirigir ojivas aniquiladoras
hacia donde no se ha probado
la existencia de una sola bomba,
aunque se quiera aportar como prueba el temor...
digo lo que hay que decir.
¿Por qué he callado hasta ahora?
Porque creía que mi origen,
marcado por un estigma imborrable,
me prohibía atribuir ese hecho, como evidente,
al país de Israel, al que estoy unido
y quiero seguir estándolo.
¿Por qué solo ahora lo digo,
envejecido y con mi última tinta:
Israel, potencia nuclear, pone en peligro
una paz mundial ya de por sí quebradiza?
Porque hay que decir
lo que mañana podría ser demasiado tarde,
y porque —suficientemente incriminados como alemanes—
podríamos ser cómplices de un crimen
que es previsible, por lo que nuestra parte de culpa
no podría extinguirse
con ninguna de las excusas habituales.
Lo admito: no sigo callando
porque estoy harto
de la hipocresía de Occidente; cabe esperar además
que muchos se liberen del silencio, exijan
al causante de ese peligro visible que renuncie
al uso de la fuerza e insistan también
en que los gobiernos de ambos países permitan
el control permanente y sin trabas
por una instancia internacional
del potencial nuclear israelí
y de las instalaciones nucleares iraníes.
Solo así podremos ayudar a todos, israelíes y palestinos,
más aún, a todos los seres humanos que en esa región
ocupada por la demencia
viven enemistados codo con codo,
odiándose mutuamente,
y en definitiva también ayudarnos.

No hay comentarios: